Le mot vietnamien "bất nghĩa" se traduit en français par "déloyal", "infidèle", "ingrat" ou "perfide". C'est un terme utilisé pour décrire une personne qui agit de manière injuste ou qui trahit la confiance d'autrui, surtout en ce qui concerne les relations familiales ou amicales.
"Bất nghĩa" désigne donc une attitude ou un comportement qui manque de fidélité ou de loyauté. Cela peut s'appliquer à des situations où une personne ne respecte pas ses obligations morales ou éthiques envers les autres.
On utilise "bất nghĩa" pour évoquer des actions qui sont considérées comme immorales ou injustes. Par exemple, on peut parler d'une personne qui abandonne un ami dans le besoin ou qui ne soutient pas sa famille.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "bất nghĩa" peut être utilisé pour parler de trahisons dans des relations amoureuses ou des amitiés, soulignant le caractère douloureux de ces actes.
Il n'y a pas de variantes directes de "bất nghĩa", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions comme "bất nghĩa gia đình" (ingrat envers la famille) ou "bất nghĩa trong tình yêu" (infidélité en amour).
Il est important de noter que "bất nghĩa" est principalement utilisé dans un contexte moral ou éthique. Il ne s'agit pas simplement d'une question de loyauté, mais aussi du respect des engagements envers les autres.